"They're basically teaching in English," said Judy Bossier, district coordinator for
special education. She added that students could follow by example certain exercises,
such as intonation or articulation, without knowing English.
Language Barriers Hinder Progress
Some experts said that treating children in a language that they're still struggling to
learn slows progress. For example, a child who speaks with an English vocabulary of a
3-year-old but functions at the cognitive level of a 10-year-old may not be working to
his full potential with a monolingual therapist.
Confronted by a shortfall of bilingual therapists, clinicians are turning to other
strategies. Some rely on volunteer translators or use "sheltered English," which uses
repetition, simplified vocabulary and visual cues. It's a long process. English-only
therapy generally moves at a much slower pace than treatment in the native language of
the student.
"It's harder," sighed Barbara Staley, a longtime speech specialist at Montague Street
Elementary School in Pacoima who knows a smattering of Spanish.
One recent morning, Staley practiced "t" sounds with three Spanish-speaking charges by
having them flick red licorice twists with their tongues.
Staley said she felt lucky to have Anna Castaneda, a bilingual 32-year-old mother who
wanted to become more involved in the schools. In one session, Castaneda helped one of
Staley's Spanish speakers, an 8-year-old girl, recognize the difference between a door
and a lighthouse, which the Pacoima child had never seen before.
Having a trained translator or assistant can bridge the language and culture gap, Staley
said. Educators suggested that therapists look close to home for help.
"We need to go into the community, into their neighborhood, into their temples," said
Li-Rong Lily Cheng, a professor of communicative disorders at San Diego State
University. "Our work is not bound by brick walls or the gates of the school."
Times staff writer Jose Cardenas contributed to this story.
- Copyright Los Angeles Times